Перша українська козацька Конституція Пилипа Орлика була
написана в латинському варіанті і вважалося, що перекладу не існує. Проте український варіант переклали з латинського оригіналу ще за часів козацтва, і
він понад півстоліття зберігався у Запорозькій Січі, а коли останню знищили
російські війська — потрапив до Москви.
"Документ в архіві лежав на видноті, і згори було написано,
що це Конституція Пилипа Орлика, — каже аспірант Інституту історичної
освіти Національного педагогічного університету ім.ДрагомановаОлександр
Алфьонов. — Разом із нею було підшито невідомий до цього лист короля
Швеції Карла Дванадцятого до козаків, у якому він погоджується „воювати проти
москаля“. Можливо, тому так довго цю Конституцію не було знайдено".
Українські історики переконані: її цінність полягає ще й у
тому, що вона написана староукраїнською мовою, дуже близькою до розмовної,
що побутувала в Україні у ХVIII столітті. Коли список (так називали й називають
рукописні твори) перевезли зі зруйнованої Січі до Москви — працівники
царських архівів не розуміли значної частини слів, оскільки вони були суто
українськими. Тому на полях рукопису були зроблені позначки і дописаний їхній
переклад. Тобто, по суті, Конституція Пилипа Орлика ще й відбиває різницю
тодішньої української та російської мов.
Немає коментарів:
Дописати коментар